តើធ្វើដូចម្តេចដើម្បីឱ្យមានការបកប្រែភាសាឬបកប្រែ

កម្មវិធីបកប្រែភាសានិងអ្នកបកប្រែគឺមានសារៈសំខាន់ណាស់ដើម្បីសហគមន៍ថ្មីនៅក្នុងសហរដ្ឋអាមេរិក. ប្រសិនបើអ្នកមានជំនាញភាសាល្អ, អ្នកអាចជួយជនភៀសខ្លួនដែលទទួលបានជោគជ័យជនអន្តោប្រវេសន៍និងការខណៈពេលដែលអ្នករកប្រាក់ចំណូលបានរស់នៅជាមួយ. ស្វែងយល់ពីអ្វីដែលអ្នកត្រូវដឹងអំពីរបៀបដើម្បីក្លាយជាអ្នកបកប្រែភាសា, បកប្រែ, ឬ​ទាំងពីរ.

language interpreter shaking hands with a client

អ្នកបកប្រែភាសាគឺជាអ្វីមួយ? គឺជាអ្វីដែលអ្នកបកប្រែ?

ការផ្លាស់ប្តូរការបកប្រែភាសាមួយនិយាយពីភាសាដែលពាក្យមួយចូលទៅក្នុងភាសាផ្សេងទៀត. ការផ្លាស់ប្តូរអ្នកបកប្រែម្នាក់បានសរសេរពីភាសាពមួយទៅភាសាមួយផ្សេងទៀត. វាមានតម្រូវការសម្រាប់ការបកស្រាយនិងការយ៉ាងខ្លាំងនៅក្នុងសហគមន៍ថ្មីអ្នកបកប្រែគឺ. ពួកគេបានជួយដល់ជនអន្តោប្រវេសន៍និងជនភៀសខ្លួនក្នុងការប្រាស្រ័យទាក់ទងនិងការទទួលបានជោគជ័យនៅក្នុងសហរដ្ឋអាមេរិក.

អំពីការងារ

អ្វីដែលអ្នកអាចរំពឹងថានឹងនៅក្នុងការងាររបស់អ្នកបកប្រែឬបកប្រែ?

ភារកិច្ចនៃការបកប្រែភាសានិងអ្នកបកប្រែ

ភារកិច្ចនៃការបកប្រែនេះមានការផ្លាស់ប្តូរឯកសារពីភាសាមួយទៅផ្សេងទៀតនិងដើម្បីធ្វើឱ្យប្រាកដថាការបកប្រែរបស់ពួកគេគឺមានភាពត្រឹមត្រូវ. វាជាការងាររបស់អ្នកបកប្រែដើម្បីធ្វើឱ្យប្រាកដថាពួកគេបានប្រើពាក្យច្បាស់លាស់និងច្បាស់លាស់នៅក្នុងភាសាដែលពួកគេត្រូវបានបកប្រែទៅផងដែរ. នេះគឺមានសារៈសំខាន់ជាពិសេសជាមួយឯកសារការលំបាកដូចជាឯកសារផ្នែកច្បាប់.

ការបកប្រែភាសាភារកិច្ចមួយនេះគឺដើម្បីយកអត្ថន័យនៃពាក្យផ្សេងទៀតរបស់នរណាម្នាក់នោះ, ស្តាប់, និងទទួលបានអត្ថន័យជាភាសាផ្សេងទៀតនៅទូទាំង.

នៅក្នុងការងារទាំងពីរ, ជាកាតព្វកិច្ចសំខាន់គឺត្រូវធ្វើឱ្យប្រាកដថាអត្ថន័យនៃអ្នកនិយាយដើមឬអ្នកនិពន្ធនេះគឺច្បាស់លាស់. នេះមានន័យថាវាជាកាតព្វកិច្ចរបស់អ្នកមិនដើម្បីបន្ថែមឬយកទៅឆ្ងាយអត្ថន័យ. អ្នក​អាច អានបន្ថែមអំពីអ្វីដែលអ្នកបកប្រែនិងអ្នកបកប្រែផ្ទាល់មាត់ធ្វើ.

មើលវីដេអូអំពីភារកិច្ចរបស់អ្នកបកប្រែផ្ទាល់មាត់និងអ្នកបកប្រែនេះ

កន្លែងការងារ

អ្នកបកប្រែអាចធ្វើការគ្រប់ទីកន្លែងពីសាលាទៅជំរំជនភៀសខ្លួនមួយដើម្បី boardroom.They អាជីវកម្មមួយអាចនឹងត្រូវធ្វើដំណើរច្រើន. ជាធម្មតាអ្នកបកប្រែអាចធ្វើការនៅផ្ទះឬនៅការិយាល័យផ្ទាល់របស់ពួកគេ.

ប្រាក់ខែសម្រាប់អ្នកបកប្រែផ្ទាល់មាត់និងអ្នកបកប្រែ

កម្មវិធីបកប្រែពេញម៉ោងនិងអាចរកប្រាក់បានពីអ្នកបកប្រែ $25,000 ដល់ជាង $83,010. ប៉ុន្តែការងារជាច្រើនដូចជាអ្នកស្ម័គ្រចិត្ត.

អំពីមនុស្សនេះ

តើអ្វីទៅជាប្រភេទនៃមនុស្សដែលធ្វើឱ្យមានអ្នកបកប្រែល្អឬបកប្រែ? នេះគឺជាការងារល្អបំផុតសម្រាប់នរណាម្នាក់ដែលចង់ជួយមនុស្សពីផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ខ្លួនផ្ទាល់. អ្នកបកប្រែភាសាម្នាក់អាចរកឃើញខ្លួនឯងនៅក្នុងស្ថានភាពលំបាកឬប្រកាន់អក្សរតូចធំ. ឧទាហរណ៍, អ្នកអាចបកស្រាយក្នុងសវនាការផ្នែកច្បាប់ឬការិយាល័យរបស់វេជ្ជបណ្ឌិត. ដូច្នេះមនុស្សត្រឹមត្រូវសម្រាប់ការងារនេះនឹងត្រូវបានស្ងប់ស្ងាត់និងរក្សាឱ្យមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈមួយនៅក្នុងលក្ខណៈស្ថានភាពទាំងអស់. ប្រសិនបើអ្នកចូលចិត្តការសរសេរនិងជាអ្នកនិពន្ធច្បាស់លាស់និងវេយ្យាករណ៍, បន្ទាប់មកបកប្រែនឹងក្លាយជាសមល្អសម្រាប់អ្នក.

គុណសម្បត្ដិអ្នកគួរតែមាន

  • ការគោរពចំពោះអ្នកផ្សេងទៀត
  • ភាពពិត
  • ការផ្តោតអារម្មណ៍ល្អ
  • ល្អនៅស្តាប់
  • ការ​យល់​ដឹង​អំពី​វប្បធម៌ (ការយល់ដឹងពីទស្សនៈផ្សេងគ្នា)
  • គួរឱ្យទុកចិត្ដ (រក្សារឿងឯកជន)
  • អាដាប់ធ័រ (សមត្ថភាពក្នុងការធ្វើការក្នុងស្ថានភាពលំបាក)
  • ភាពជាក់លាក់ (សមត្ថភាពក្នុងការបង្ហាញសេចក្ដីលម្អិតតូចនិងពិន្ទុការលំបាកឱ្យបានត្រឹមត្រូវ)

ជំនាញដែលអ្នកនឹងត្រូវការ

  • ភាពស្ទាត់ជំនាញក្នុងការយ៉ាងហោចណាស់ពីរភាសា
  • វេយ្យាករណ៍ល្អឥតខ្ចោះនិងការសរសេរ (សម្រាប់ការបកប្រែ)
  • ចំណេះដឹងមួយចំនួនអំពីពាក្យបច្ចេកទេសវេជ្ជសាស្រ្តនិងច្បាប់ (ប្រសិនបើអ្នកត្រូវបានគេបកប្រែឬបកស្រាយតាមផ្លូវច្បាប់និងសម្រាប់អតិថិជនអ្នកជំងឺពេទ្យ)
  • ជំនាញ​កុំព្យូទ័រ, ជាពិសេសចងក្រងឯកសារការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ (សម្រាប់ការបកប្រែ)

ទទួលបានមានលក្ខណៈសម្បត្តិគ្រប់គ្រាន់

ជំនាញពីរភាសាគឺជាការសំខាន់បំផុតសម្រាប់គុណវុឌ្ឍិអ្នកបកប្រែឬអ្នកបកប្រែ. អ្នកប្រហែលជាមានរួចទៅហើយអ្នកដែល. មានលិខិតសម្គាល់ផ្សេងទៀតអ្នកនឹងត្រូវការសម្រាប់ការងារមួយចំនួនមាន.

ការបណ្តុះបណ្តាល

សញ្ញាបត្រនៅក្នុងភាសាអង់គ្លេសឬភាសាផ្សេងទៀតរបស់អ្នកនឹងជួយអ្នកក្នុងការទទួលបានការងារបកប្រែនិងការបកប្រែសម្រាប់អង្គការដែលមានទំហំធំ. អ្នកអាចទទួលយកវគ្គសិក្សាមួយចំនួនជាពិសេសអំពីការបកប្រែនិងការបកស្រាយ. សូមមើលបញ្ជីសមាគមអាមេរិអ្នកបកប្រែនៃការបកប្រែនិងការបកស្រាយសាលារៀនបានអនុម័ត. វគ្គសិក្សាទាំងនេះមិនបានបញ្ជាក់អ្នក, ប៉ុន្តែពួកគេមិនរថភ្លើងនៅក្នុងជំនាញដែលអ្នកនឹងត្រូវការដើម្បីជាការល្អនៅក្នុងការងាររបស់អ្នក.

វិញ្ញាបនប័ត្រ

អ្នកនឹងត្រូវធ្វើការជាវិញ្ញាបនប័ត្របកប្រែទៅជានៅក្នុងរដ្ឋាភិបាលឬអ្នកបកប្រែ, នៅ​ក្នុង​ច្បាប់, ឬនៅក្នុងការថែទាំសុខភាព.

បទពិសោធន៍

បទពិសោធគឺជាការបណ្តុះបណ្តាល្អបំផុតសម្រាប់អ្នកបកប្រែនិងអ្នកបកប្រែផ្ទាល់មាត់. ប្រសិនបើអ្នករស់នៅក្នុងសង្កាត់ជាមួយនឹងចំណូលថ្មីជាច្រើនមួយ, អ្នកនឹងរកឃើញវិធីជាច្រើនដើម្បីទទួលបានបទពិសោធបកប្រែនិងការបកស្រាយ. អ្នកអាចស្ម័គ្រចិត្តគ្រប់ទីកន្លែងដែលអ្នកត្រូវបានគេត្រូវការជាចាំបាច់.

  • សួរសាលាក្នុងស្រុករបស់អ្នកប្រសិនបើពួកគេត្រូវការជំនួយការបកប្រែសម្រាប់ឪពុកម្តាយឬការបកប្រែសាលាសម្រាប់សិស្សនិស្សិត.
  • មជ្ឈមណ្ឌលថែទាំសុខភាពក្នុងស្រុករបស់អ្នកនិងមន្ទីរពេទ្យអាចត្រូវការអ្នកស្ម័គ្រចិត្តដើម្បីជួយអ្នកជំងឺឱ្យយល់អំពីការណែនាំនិងឯកសារ.
  • អ្នកអាចជួយនៅមជ្ឈមណ្ឌលថ្មីនិងអង្គការសហគមន៍ផ្សេងទៀត.
  • ផ្តល់ជូននូវសេវាកម្មរបស់អ្នកទៅ Tarjimly - សេវាបកប្រែលើតម្រូវការសម្រាប់ជនភៀសខ្លួន.

ស្វែង​យល់​បន្ថែម

ធនធានផ្សេងទៀត

ចាប់ផ្តើមការស្វែងរកការងាររបស់អ្នក

រៀនពីរបៀបដើម្បីរកការងារធ្វើនិងការធ្វើឱ្យប្រវត្តិរូបអស្ចារ្យ.

ស្វែងរកជំនួយការងារបច្ចុប្បន្ន