Коммуникатсионӣ дар ИМА
Коммуникатсионӣ аст, ки чӣ тавр мо маълумот ва ғояҳои бо одамони дигар мубодила. Мо ин корро бо сухан, бо навиштан, ва ҳатто бо дасти мо, рӯй, ва маќомоти. Дар як кишвари нав, мо бояд ба ёд роҳҳои нави муошират. Дар ин ҷо баъзе маслиҳатҳои барои кӯмак ба шумо дар ИМА муошират доранд.
Communication is how we share information and ideas with other people. We do it by speaking, by writing, and even with our hands, face, and bodies. In a new country, we need to learn new ways of communicating. Here are some tips to help you communicate in the USA.

Дар давоми моҳҳои аввали худ дар ИМА, он ҷо хоҳад чанд маротиба, вақте ки шумо ба одамон ва ҳолатҳои ба ақл дарнамеёбед. Ин хеле душвор аст, балки он аст, низ муқаррарӣ. Кӯшиш кунед, ки нест, рӯҳафтода! Коммуникатсионӣ беҳтар бо вақт ба даст. Шумо истифода ба фарҳанги нав даст ва сар барои фаҳмидани забони.
During your first months in the USA, there will be many times when you do not understand people and situations. This is very difficult, but it is also normal. Try not to be discouraged! Communication will get better with time. You will get used to the new culture and start to understand the language.
забон
Language
Вақте, ки шумо дар як кишвари нав меоянд, забони намедонист, ҳар чизеро ба мушкил. Дар ин ҷо баъзе чизҳои муфид дар бораи робита бо Амрико медонанд, ҳастанд,.
When you arrive in a new country, not knowing the language makes everything difficult. Here are some useful things to know about communicating with Americans.
нофаҳмиҳо
Misunderstandings
Дар давоми чанд моҳи аввал ба шумо дар Иёлоти Муттаҳида мебошанд, шумо, эҳтимолан бо нофаҳмиро Бисёре аз он чи. Ин муқаррарӣ аст, на айби шумо. Кӯшиш кунед, ки беҳтарин шумо бошад мусбат - агар ягон дағалӣ пайдо мешавад ва ё маънои, Хотиррасон худ, ки шояд аз сабаби фарқ фарҳангӣ. Фикр накунед, ки онҳо дар як шахс бад ё дағалӣ мекунанд.
During the first several months you are in the United States, you will probably misunderstand lots of things. This is normal and not your fault. Try your best to be positive – if someone appears rude or mean, remind yourself that it may be because of a cultural difference. Do not assume they are a bad or rude person.
Агар шумо чизе аст, ки ба шумо гуфтам, ба ақл дарнамеёбед, шахс хоҳиш такрор он чӣ гуфтаанд,. Ё аз онҳо бипурсӣ, ки онро ҳам боз мегӯям: танҳо бештар. Натарс, ки ба нигоҳ доштани пурсидани.
If you don’t understand something that is said to you, ask the person to repeat what they said. Or ask them to say it again more simply. Do not be afraid to keep asking.
мавзӯъҳои ҳассос
Sensitive topics
Бисёре аз амрикоиҳо дар бораи фанҳои муайян ҳассос мебошанд. Барои намуна:
Many Americans are sensitive about certain subjects. For example:
• Онҳо метавонанд “сиёсӣ дуруст.” Будан маънои сиёсӣ дуруст кӯшиш ба мегӯянд, ки як гурӯҳи муайяни одамон хафа нест,. Барои намуна, бисёре аз амрикоиҳоро Оё шӯхиҳои нажодпараст ё sexist тоб оварӣ. Ин дуруст кӯмак ба эҷоди ҷомеаи фарогир. Вале он боиси пайдоиши мушкилиҳо мегардад, агар дигарон беҳурматӣ мебошанд.
• They may be “politically correct.” Being politically correct means trying not to say things that will offend a particular group of people. For example, many Americans do not tolerate racist or sexist jokes. This correctness helps to create an inclusive society. But it will cause problems if others are disrespectful.
• Аксари амрикоиҳо маъқул нест, дар бораи вазни худ гап, синну соли онҳо, ё чӣ қадар пул ба онҳо кунад. Агар ба шумо мегӯям: чизе дар бораи вазни касе, , ки чӣ тавр онҳо сола, ё чӣ тавр бой ё камбағал онҳо, шояд, ки хафа.
• Most Americans do not like to talk about their weight, their age, or how much money they make. If you say something about someone’s weight, how old they are, or how rich or poor they are, they might be upset.
• Одамон низ намехоҳад, ба шумо мегӯям, ки онҳо доранд, ба зудӣ ё дар куҷо зистан. Агар касе ба шумо мепурсанд, “Куҷо меравӣ?” Онҳо фикр доранд нияти бад.
• People also may not want to tell you where they are going or where they live. If you ask someone, “Where are you going?” they may think you have a bad intention.
Баъзе аз мавзӯъҳо, ки осонтар барои сӯҳбат дар бораи бе мушкили коммуникатсионӣ вуҷуд. минтақаҳои умумӣ тавассути фарҳангҳо кӯдакон ва варзиш мебошанд. Агар шумо дорои як вақт сахт сӯҳбат ба касе, гап дар бораи ин мавзӯъҳо!
There are some topics that are easier to talk about without having a communication problem. Common areas across cultures are children and sports. If you are having a hard time talking to someone, talk about these topics!
Баҳси хурд
Small talk
Аксари Амрико сӯҳбат хоҳад кард “Баҳси хурд” бо Шумо. Онҳо мепурсанд, ки чӣ тавр шумо, ё гап дар бораи обу ҳаво. Ин аст, баррасӣ хушмуомила. Агар касе гӯяд, “Шумо чӣ хелед?” шахси дигар, қариб ҳамеша мегӯяд,,”хуб,” “хуб,” ё “Хуб,” ҳатто агар ў ғамгин Ьолаш аст,.
Most Americans will talk “small talk” with you. They will ask how you are or talk about the weather. This is considered polite. If someone says, “How are you?” the other person almost always says,”Good,” “Fine,” or “OK,” even if he or she is sad or unwell.
Писанд ва ташаккур ба шумо
Please and thank you
Дар ИМА, одамон мегӯянд “Лутфан” Чун чизе хостед ва “сипос” Чун чизе қабул ё ба касе ба онҳо кӯмак мекунад. Амрико одатан ташаккур ба дигарон, ҳатто барои чизҳои андак. Агар касе дорои дарњои кушод барои шумо, он хушмуомила аст, ки мегӯянд раҳмат. Агар касе ба шумо медиҳад, ки атои, шумо низ мегӯям: ташаккур.
In the USA, people say “please” when they ask for something and “thank you” when they receive something or someone helps them. Americans tend to thank others even for little things. If someone holds a door open for you, it is polite to say thank you. If someone gives you a gift, you should also say thank you.
Забони англисӣ ҳамчун забони дуюм
English as a second language
Омузиши забони англисӣ яке аз муҳимтарин чиз ин кор ба шумо кӯмак мутобиқ шудан ба ҳаёт дар ИМА аст. Агар шумо ҳам англисӣ гап нест,, Шумо метавонед дарсҳо озод пайдо онлайн ва дар ҷомеа. Шумо метавонед бо роҳҳои пайдо кардани забони англисӣ меомӯзем онлайн ё дар ҷомеаи маҳаллии шумо.
Learning English is one of the most important things you can do to help you adjust to life in the USA. If you do not speak much English, you can find free classes online and in your community. You can find ways to learn English online or in your local community.
Яке аз роҳҳои беҳтарини ба ёд гирифтани забони нав аст, ки ба худ гута дар он ва ба он гӯш, бисёр. Кӯшиш кунед, ки гӯш кардан ва амал англисӣ ҳам мисли шумо метавонед. талаффус, ё гуфт: чи дуруст, яке аз қитъаҳои аз ҳама мушкил омӯзиши забони нав. Оҳанги ва шумо, ки суханони шумо низ ин масъала таъкид мекунанд. Шумо шояд фикр навмед, чунки шумо мегӯянд чизи дуруст, Аммо амрикоиҳо метавонанд ба ақл дарнамеёбед. На ҳамаи амрикоиҳо ба апостроф хориљї истифода бурда мешавад.
One of the best ways to learn a new language is to immerse yourself in it and to listen to it a lot. Try to listen and practice English as much as you can. Pronunciation, or saying things correctly, is one of the most difficult parts of learning a new language. Your tone and which words you emphasize also matter. You might feel frustrated because you are saying something correctly, but Americans cannot understand you. Not all Americans are used to foreign accents.
муошират ишораву
Nonverbal communication
Вақте ки мо дар як сӯҳбат бо одамони дигар ҳастанд,, Мо дар ду самти муҳим муошират: ба таври шифоҳӣ (бо истифода аз суханони) ва nonverbally. алоқа ишораву маънои онро дорад, ки мо дар роҳи истифода бадани мо ба муошират. Аз ҷумла,:
When we are in a conversation with other people, we communicate in two important ways: verbally (using words) and nonverbally. Nonverbal communication means the way we use our body to communicate. It includes:
- мушоҳада
- имову дасти
- тамос чашми
- ҳолат (ки мо чӣ гуна ва ё нишаста)
- оҳанги овози
- facial expressions
- hand gestures
- eye contact
- posture (how we stand or sit)
- tone of voice
Баъзе одамон фикр мекунанд, алоқаи ишораву аз суханони воқеии мо мегӯянд, муҳимтар аст. Ин ба одамон кӯмак мекунад, агар онҳо ба кй монандй қарор ва боварӣ ба дигарон.
Some people think nonverbal communication is more important than the actual words we say. It helps people decide if they like and trust others.
фарҳангҳои гуногун истифода намудҳои гуногуни алоқаи ишораву. Дар ин ҷо баъзе ҳастанд, аз роҳҳои Амрико истифода муоширати ишораву:
Different cultures use different types of nonverbal communication. Here are some of the ways Americans use nonverbal communication:
тамос чашм
Eye contact
табассум
Smiling
ҳолат
Posture
сенсорӣ
Touch
фазо
Space
далеліо
Arguments
Одамоне, ки дар Иёлоти Муттаҳидаи Амрико ба таълим “хестан” эътиқоди худ. Ин маънои онро дорад, ки агар касе бо шумо розӣ, онҳо метавонанд бо ту муҷодала кӯшиш ба исбот нуқтаи худ. Ин метавонад хеле нороҳат агар шуморо аз як фарҳанги ин қадр меояд “сарфаи рӯ.” Дар баъзе кишварҳо, даст ба як бурҳони метавонад дар назар доред рӯи даст додаанд.
People in the United States are taught to “stand up” for their beliefs. This means if someone disagrees with you, they may argue with you to try to prove their point. This can be very uncomfortable if you come from a culture that values “saving face.” In some countries, getting into an argument may mean you have lost face.
Амрико баҳс аз ғазаб ё ба ҷанг, лекин ба шумо нишон, ки чаро онҳо имон намеоваранд онҳо дуруст аст. Баҳс аст, дар маҷмӯъ, ҳамчун қисми суҳбат қабул, агар шумо сухан хеле садоятро (фарёд) ё бо истифода аз забони бад ё дағалӣ. Донишҷӯён иҷозат ва ҳатто ташвиқ розӣ бо муаллимон. Кўдакони то бо волидони онҳо баҳс. Коргарон бо хамкорон худ розӣ нестанд, аммо корафтодагон. баъзан, хусусан дар сиёсати Амрико, одамон баҳс то ба ҳадде ки ҳеҷ чиз даст ба амал!
Americans argue not out of anger or to fight, but to show you why they believe they are correct. Arguing is generally accepted as part of the conversation, unless you are speaking very loudly (screaming) or using bad or rude language. Students are allowed and even encouraged to disagree with their teachers. Children may argue with their parents. Workers can disagree with their bosses, but politely. Sometimes, especially in American politics, people argue so much that nothing can get done!
Агар шумо худро нороҳат ҳис кунанд, дар як бурҳони, он хуб аст, ки ба ӯ фаҳмонад, ки шумо баҳс бароҳат эҳсос намекунанд. Аммо, Шумо бояд ба ёд ба мардум, ки шумо бо онҳо розӣ мегӯям, ё шояд фикр шумо розӣ чӣ мегӯянд, бо.
If you feel uncomfortable in an argument, it is okay to explain that you do not feel comfortable arguing. However, you may need to learn to tell people that you disagree with them or else they might think you agree with what they say.
мазҳака
Humor
Як қисми коммуникатсионӣ, ки метавонад хеле душвор бошад, вақте ки шумо мутобиқшавӣ ба як фарҳанги нав юмор аст,. Шумо шояд шӯхӣ, ки одамон дар атрофи фаҳм дарнамеёбанд кунад. Ё касе шояд шӯхӣ, ки шумо ба ақл дарнамеёбед кунад. Азбаски юмор фарҳангӣ ин аст,, баъзан ҳатто агар ба ақл дарёбед, ки шӯхӣ, Шумо шояд фикр намекунам, он хандовар аст,.
One part of communication that can be very hard when you are adjusting to a new culture is humor. You might make a joke that people around do not understand. Or someone might make a joke that you do not understand. Since humor is cultural, sometimes even if you understand the joke, you might not think it is funny.
Латифаҳо
Jokes
њаљв
Satire
Comedies
Comedies
Pranks
Pranks
Шартномаҳо ва созишномаҳои
Contracts and agreements
Дар ИМА, шартномаҳо ва созишномаҳои хаттӣ шифоҳӣ муҳим аст.
In the US, written contracts and verbal agreements are important.
Созишномањо маъмулан шифоҳӣ мебошанд. Барои намуна, шояд касе аз шумо хоҳиш мекунед, чизе ва шумо мегӯед: ҳа ё не. Ин созишномаи аст,. Дар Амрико, созишномаҳои шифоҳии умуман гирифта хеле ҷиддӣ. баъзан, вақте ки шумо як созишномаи шифоҳӣ, шумо инчунин метавонед даст ба ларза. Ҷунбишҳо дасти рамзи ки шумо ҳам ба зудӣ иҷро шартнома аст,.
Agreements are typically verbal. For example, someone may ask you to do something and you say yes or no. This is an agreement. In America, verbal agreements are generally taken very seriously. Sometimes, when you make a verbal agreement, you may also shake hands. Shaking hands is a symbol that you are both going to fulfill the agreement.
Яке аз мушкилот бо шартномаҳои шифоҳии аст, ки баъзан одамон метавонанд нофаҳмиро. Барои намуна, шумо метавонед як созишномаи шифоҳӣ бо касе, ки аз онҳо дар мулоқот хоҳад кард 5 соати рӯз. аммо, шояд онҳо намефаҳманд ва фикр шумо маънои рӯзи дигар.
One problem with verbal agreements is that sometimes people can misunderstand. For example, you may make a verbal agreement with someone that you will meet them at 5 pm that day. But, maybe they misunderstood and thought you meant the next day.
Агар шумо ба чизе розӣ, он ба Амрико муҳим аст, ки ба шумо ё ки созишнома иҷро ё, ки шумо бояд ба онҳо медонанд, ки шумо метавонед шартнома анҷом нест,. Ин рост аст, ҳатто барои чизи хурд. Барои намуна, агар касе аз шумо пурсад ба хӯроки нисфирӯзӣ ва шумо мегӯед: ҳа, Шумо ё бояд ба хӯроки нисфирӯзӣ рафта, ё ин ки шумо бояд ба Худо нидояшон кунад ва ба онҳо мегӯям, ба шумо наметавонед биёед пеш аз вақт барои хӯроки нисфирӯзӣ аст.
If you agree to something, it is important to Americans that you either fulfill that agreement or that you let them know you can’t complete the agreement. This is true even for something small. For example, if someone asks you to have lunch and you say yes, you should either go to lunch or you should call them and tell them you can’t come before it is time for the lunch.
Шартномањо созишномаҳои, ки давлат кадом ду навишта шудаанд, (ё бештар) мардум розӣ. Вақте, ки шумо ба як квартира шуморо бармеангезанд, ки имзои иҷора. Вақте, ки шумо шурӯъ ба кор, шумо метавонед шартномаи мењнатї гирифт. Агар шумо як мошин қарз, Шумо шояд як шартномаи қарз ба имзо. Ҳамаи ин шартномаҳо мебошанд.
Contracts are written agreements that state what two (or more) people agree to. When you move into an apartment you sign a lease. When you start a job, you may receive an employment contract. If you buy a car on credit, you might sign a loan agreement. All of these are contracts.
Агар шумо бастани шартнома, шумо шояд як ӯҳдадории ҳуқуқӣ иҷро, ки дар шартномаи. Пас, хеле муҳим аст, ки шумо онро хонда, бодиққат. Агар дар шартнома ба забони англисӣ аст,, шумо метавонед мехоҳед, ки барои кӯмак пурсед тарҷумаи он. Зеро шартномаи оддӣ, шумо метавонед як хешованди худ напурсад, ё шумо метавонед Ба мо нависед ва мо кӯшиш мекунем ба шумо кӯмак шартнома,. Агар он дахл дорад пули, кор, ё хизматрасонињои њуќуќї, шумо метавонед истифода бурдан мехоҳед, тарҷумони касбӣ ё caseworker шумо барои маслиҳат.
If you sign a contract, you probably have a legal obligation to fulfill that contract. So it is very important that you read it carefully. If the contract is in English, you may want to ask for help translating it. For a simple contract, you can ask a friend or you can email us and we will try to help you understand the contract. If it concerns money, work, or legal services, you may want to use a professional translator or ask your caseworker for advice.
далелҳои не - ин умумӣ дар бораи фарҳанги Амрико ҳастанд,, танҳо ақидаҳои барои кӯмак ба шумо беҳтар фаҳмидани, ки чаро Амрико метавонад амал роҳе, ки ба он чӣ шумо ба истифода гуногун. роҳҳо ва фарҳанги Амрико беҳтар ва ё бадтар аз роҳҳои дигар - танҳо гуногун.
These are generalizations about American culture – not facts, just ideas to help you better understand why an American may be acting a way that is different to what you are used to. American ways and culture are not better or worse than other ways – just different.