كيف تكون مترجم فوري للغة ومترجم تحريري

المترجمين الفوريين والمترجمين التحريريين مهمون جداً للمجتمعات الوافدين الجدد في الولايات المتحدة الأمريكية. إذا كانت لديك مهارات لغوية جيدة ، فيمكنك مساعدة المهاجرين واللاجئين على النجاح مع كسب لقمة العيش. اكتشف الفروق بين المترجم الفوري ومترجم التحرير والمهارات اللازمة لهذه الوظائف والشهادات والنصائح لاكتساب الخبرة في هذا المجال.


رجلان كبيران يتصافحان ويبتسمان

ما هو المترجم الفوري؟ وماهو المترجم التحريري؟

يقوم مترجم اللغة (language interpreter) بتغيير الكلمات المنطوقة من لغة إلى لغة أخرى.

يقوم المترجم (translator) بتغيير المعلومات المكتوبة من لغة إلى لغة أخرى.

هناك حاجة كبيرة للمترجمين الفوريين والتحريريين ؛ يساعدون المهاجرين واللاجئين على التواصل والنجاح في الولايات المتحدة.

ماذا تتوقع في وظيفة المترجم الفوري أو المترجم؟

تتمثل واجبات المترجم في تغيير المستند من لغة إلى أخرى والتأكد من دقة ترجمتها. كما أن وظيفة المترجم هي التأكد من أنهم يستخدمون كلمات واضحة ودقيقة في اللغة التي يترجمونها. هذا مهم بشكل خاص مع الوثائق الصعبة مثل الأوراق القانونية.

واجبات مترجم اللغة هي أخذ المعنى لكلمات شخص آخر, الأستماع والنطق بالمعنى بلغة أخرى. لذلك ، كونك مترجمًا فوريًا يتطلب منك أن تكون متواصلاً بطلاقة.

في كلتا الوظيفتين ، الواجب المهم هو التأكد من أن معنى المتحدث الأصلي أو الكاتب واضح. هذا يعني ،أن من واجبك عدم إضافة أو إزالة المعاني.اقرأ المزيد حول ما يفعله المترجمون .

شاهد مقطع الفيديو حول واجبات المترجم أو مترجم اللغة

(https://www.youtube.com/watch?v=J1BMxW8huSY)

مكان العمل

قد يعمل المترجمون الفوريون في أي مكان من مدرسة إلى مخيم للاجئين إلى غرفة اجتماعات الأعمال. يمكن للمترجمين العمل عادة في المنزل أو في مكتبهم الخاص.

راتب المترجمين الفوريين والمترجمين التحريريين

العمل بدوام كامل للمترجمين الفوريين والمترجمين من 25,000 دولار إلى أكثر من 83,010 دولار. لكن الكثير منهم يعملون كـ متطوعين.

يتم دفع رواتب بعض المترجمين بالساعة ، ويمكنهم العمل بدوام جزئي ، وكذلك كمترجمين مستقلين. العامل المستقل هو شخص يعمل لحسابه الخاص ويتقاضى أجراً من خلال العمل التعاقدي أو العمل لكل ساعة.

أي نوع من الأشخاص يكون مترجم جيد؟

هذه الأنواع من الوظائف ممتازة لمن يريد مساعدة الناس من خلفيتهم. على سبيل المثال ، يمكنك الترجمة في جلسة استماع قانونية أو في مكتب الطبيب. قد يجد مترجم اللغة نفسه في موقف صعب أو حساس. لذلك فإن الشخص المناسب للوظيفة يكون هادئاً ويحافظ على أسلوب احترافي في جميع الظروف. أن تكون مترجماً قد يكون مناسباً لك إذا كنت تحب الكتابة وكنت كاتباً.

صفات عليك أمتلاكها

  • احترام الآخرين
  • المصداقية
  • التركيز الجيد
  • جيد في الأصغاء
  • الوعي الثقافي (فهم وجهات النظر المختلفة)
  • جدير بالثقة (حفظ الأشياء الخاصة)
  • قابل للتكيف (القدرة على العمل في المواقف الصعبة)
  • الدقة (القدرة على نقل التفاصيل الصغيرة والنقاط الصعبة بشكل صحيح)

المهارات التي تحتاجها

  • الطلاقة في لغتين على الأقل
  • مهارات جيدة في النحو والقواعد (لمترجمين التحرير)
  • بعض المعرفة بالمصطلحات الطبية والقانونية (إذا كنت تترجم فورياً أو تحريرياً لعملاء قانونيين ومرضى طبيين)
  • مهارات الكمبيوتر ، وخاصة تنسيق المستندات (لمترجمين التحرير)

الحصول على الأهلية

مهارات ثنائية اللغة هي أهم المؤهلات للمترجم الفوري أو التحريري. ربما لديك هذه المهارات. هناك أوراق اعتماد ستحتاجها لوظائف معينة.

التدريب

ستساعدك الشهادة في اللغة الإنجليزية أو لغتك الأخرى في الحصول على وظائف الترجمة الفورية والترجمة التحريرية للمنظمات الكبيرة. كما يمكنك أخذ بعض الدورات التدريبية على وجه التحديد في الترجمة الفورية والترجمة التحريرية. اطلع على قائمة جمعية المترجمين الأمريكيين لمدارس الترجمة التحريرية والفورية المعتمدة هذه الدورة لا تعطيك تصريح للترجمة ، ولكنها تدربك على المهارات التي تحتاجها لتكون جيداً في وظيفتك.

الشهادة

ستحتاج إلى شهادة للعمل كـ مترجم فوري أو مترجم تحريري في الحكومة، أو في القانون، أو في الرعاية الصحية.

older woman holding laptop with her arm raised
USAHello دروس على الانترنت مفتاحة للجميع

USAHello classes are free and are made for refugees and immigrants. Prepare for your GED® test or to become a US citizen.

Learn about our free classes

الخبرة

الخبرة هي أفضل تدريب للمترجمين التحريريين والمترجمين الفوريين. إذا كنت تعيش في حي مع الكثير من القادمين الجدد ، فستجد العديد من الطرق للحصول على خبرة في الترجمة والترجمة الفورية. يمكنك التطوع أينما كنت هناك حاجة إليها.

  • اسأل مدرستك المحلية إذا كانوا بحاجة إلى مساعدة في الترجمة للآباء أو لترجمة الواجبات المدرسية للطلاب.
  • قد يحتاج مركز الرعاية الصحية والمستشفى المحلي إلى متطوعين لمساعدة المرضى على فهم التعليمات والوثائق.
  • يمكنك المساعدة في مراكز الوافدين الجدد ومنظمات المجتمع الأخرى.
  • أعرض خدماتك إلى Tarjimly – خدمة الترجمة على طلب للاجئين