USAHello provides clear, practical information to help immigrants make important decisions and navigate U.S. systems. One of the key ways we support this goal is by offering high-quality, accessible translations.
For many of our readers, translated information makes the difference between understanding their options and feeling uncertain. Quality translations help immigrants to make informed choices about work, health, legal matters, and daily life.
Our focus on clear, dependable translations has set USAHello apart. By providing translations directly on our pages instead of separate PDFs, our content is easier for our audience to search, find, and use.
How to give feedback on translations
Your feedback matters to us! If you notice any issues with a translation, please let us know. You can use the green feedback tab on each page or email us at [email protected]. Your insights help us improve and provide the best possible experience for everyone.
Current languages
Our site is currently fully translated into 9 languages:
- Arabic
- Simplified Chinese
- Dari/Persian
- Francês
- Haitian Creole
- Russo
- Spanish
- Ukrainian
- Vietnamese
We also offer certain pages by topics in additional languages including Amharic, Burmese, Hindi, Kinyarwanda, Korean, Nepali, Oromo, Pashto, Portuguese, Punjabi, Somali, Swahili, Tagalog, Tigrinya, and Urdu.
How we choose languages
With thousands of languages spoken across the U.S., we carefully select the languages to focus on based on several factors:
- Community needs: We look at data on how many people speak a language at home and have limited English skills.
- Existing resources: We aim to fill gaps where fewer resources exist in certain languages.
- Community feedback: We listen to the voices of those we serve and prioritize underserved communities.
- Demographics: We also consider factors like income and access to resources for each language group.
While we wish we could offer even more languages, translation is expensive, so we will prioritize those with the greatest need.
Types of translations
Em 2024, a USAHello fez a transição para uma nova plataforma de gerenciamento de tradução que nos permite expandir e melhorar nossas traduções. A nova plataforma nos permite atualizar o conteúdo mais rapidamente e aproveitar as traduções existentes para nos ajudar a melhorar a qualidade e a eficiência no futuro.
Este sistema utiliza dois tipos de traduções:
- Traduções automáticas avançadas: as traduções automáticas são geradas por software que traduz conteúdo para diferentes idiomas automaticamente. Ao contrário de ferramentas básicas como o Google Tradutor, nossas traduções automáticas avançadas usam diversas ferramentas de alta qualidade e consideram o significado completo de cada frase para tornar as traduções mais precisas e naturais. Isso nos permite oferecer informações em mais idiomas de forma rápida e acessível. No entanto, a qualidade pode variar de acordo com o idioma.
- Traduções revisadas por humanos: tradutores profissionais revisam as traduções automáticas avançadas para garantir que sejam precisas, claras e culturalmente relevantes. Essa etapa extra nos ajuda a fornecer informações que são fáceis de entender e confiáveis.
Como escolhemos o tipo de tradução
Nossa escolha de usar traduções revisadas por humanos ou tradução automática avançada depende do conteúdo e seu impacto potencial.
Traduções revisadas por humanos são usadas para páginas onde a precisão é especialmente importante. Isso inclui tópicos como processos de imigração, cidadania, direitos legais, suporte à saúde mental e recursos de aprendizagem de inglês. Também priorizamos a revisão humana para idiomas em que a tradução automática é menos precisa e para páginas com alto tráfego ou considerações culturais.
Traduções automáticas avançadas são usadas para páginas que apresentam menor engajamento ou têm conteúdo com menor probabilidade de enganar alguém ou causar danos com pequenas imprecisões.
Nossos processos de revisão de tradução
A USAHello está comprometida em fornecer traduções de alta qualidade.
Para traduções revisadas por humanos, tradutores especialistas verificam cuidadosamente a precisão, a clareza e o contexto cultural. Eles garantem que nossas traduções sigam a linguagem simples e o estilo fácil de entender do USAHello.
Nossas traduções automáticas avançadas também podem ser revisadas por nossa equipe interna de linguistas. Eles verificam se há grandes imprecisões ou falhas, como texto em inglês incorreto. Embora não tenhamos revisado todas as páginas do MT, estamos trabalhando constantemente para que alguém verifique cada uma delas.
Gerenciando o custo das traduções
As traduções são uma das despesas mais significativas da USAHello. Cada novo idioma custa muito dinheiro. Com a grande quantidade de páginas de informações que oferecemos, essas despesas crescem rapidamente. O USAHello tem mais de 250 artigos informativos, o que equivale a mais de 2.500 páginas traduzidas.
À medida que a tecnologia de IA avança, esperamos que as traduções automáticas se tornem mais econômicas e confiáveis, permitindo-nos expandir ainda mais nossa oferta de idiomas. Por enquanto, nossa prioridade continua sendo fornecer traduções revisadas e de alta qualidade nos idiomas com maior necessidade.