Communication
La communication est la façon dont nous partageons l’information et les idées avec d’autres personnes. Nous le faisons en parlant, en écrivant, et même avec nos mains, notre visage et nos corps. Dans un nouveau pays, nous devons apprendre de nouvelles façons de communiquer. Voici quelques conseils pour vous aider à communiquer aux États-Unis.
Communication is how we share information and ideas with other people. We do it by speaking, by writing, and even with our hands, face, and bodies. In a new country, we need to learn new ways of communicating. Here are some tips to help you communicate in the USA.

Au cours de vos premiers mois aux États-Unis, il y aura de nombreuses fois où vous ne comprenez pas les gens et les situations. C’est très difficile, mais c’est aussi normal. Essayez de ne pas vous décourager! La communication s’améliorera avec le temps. Vous vous habituerez à la nouvelle culture et commencerez à comprendre la langue.
During your first months in the USA, there will be many times when you do not understand people and situations. This is very difficult, but it is also normal. Try not to be discouraged! Communication will get better with time. You will get used to the new culture and start to understand the language.
La langue
Language
Communiquer avec des personnes de culture différente constitue un défi majeur pour tout individu s’installant dans un nouveau pays. En tant que réfugié, vous avez été contraint de quitter votre pays et vous devez apprendre à bien communiquer aux États-Unis. Voici quelques points à retenir concernant la communication interculturelle.
Malentendus
Lors de vos premiers mois aux États-Unis, vous connaîtrez sans doute de nombreux malentendus. Ceci est normal et ce n’est pas de votre faute.
Une des choses les plus importantes à garder en tête lorsque vous communiquez avec des personnes de culture différente, c’est que tout problème que vous puissiez avoir est probablement dû à des différences culturelles. Faites de votre mieux pour rester positif : si quelqu’un vous semble impoli ou méchant, dites que cela peut être à cause d’une raison culturelle au lieu de supposer que c’est de la méchanceté ou de l’impolitesse.
Si vous ne comprenez pas quelque chose qui vous a été dite, demandez à la personne de répéter ce qu’elle a dit. Ou demandez-lui de la redire plus simplement . N’ayez pas peur de le redemander.
When you arrive in a new country, not knowing the language makes everything difficult. Here are some useful things to know about communicating with Americans.
Sujets sensibles
Beaucoup d’Américains sont sensibles à certains sujets. par exemple:
•De nombreux Américains sont sensibles à certains sujets. Ces personnes se décrivent comme étant « politiquement correctes ». Cela signifie qu’elles s’abstiennent de dire des choses qui pourraient offenser un groupe de personnes en particulier. Par exemple, les blagues racistes ou sexistes ne sont pas tolérées. Cette décence contribue à créer une société inclusive, mais cela peut poser problème lorsque leurs interlocuteurs sont vus comme étant irrespectueux.
•La plupart des Américains n’aiment pas parler de leur poids, de leur âge ou de leurs revenus. Si vous dites quelque chose à propos du poids de quelqu’un, de son âge ou de son état de richesse ou de pauvreté, vous risquez de contrarier votre interlocuteur.
•Les gens peuvent également refuser de vous dire où ils vont, ou encore où ils habitent. Si vous demandez à quelqu’un : « Où allez-vous ? » la personne pourrait croire que vous avez de mauvaises intentions.
Misunderstandings
Des études ont montré que certains sujets sont plus faciles à aborder que d’autres et ne présentent pas de problèmes de communication. Les intérêts communs aux différentes cultures sont les enfants et le sport. Si vous avez du mal à communiquer avec quelqu’un, vous pouvez essayer de parler de ces sujets-là.
During the first several months you are in the United States, you will probably misunderstand lots of things. This is normal and not your fault. Try your best to be positive – if someone appears rude or mean, remind yourself that it may be because of a cultural difference. Do not assume they are a bad or rude person.
Le small talk
If you don’t understand something that is said to you, ask the person to repeat what they said. Or ask them to say it again more simply. Do not be afraid to keep asking.
La plupart des Américains vont faire du « small talk » avec vous, c’est-à-dire échanger des banalités. Ils vous demanderont comment vous allez ou vous parleront de la météo. Cela est vu comme de la politesse. Si quelqu’un demande : « Comment ça va ? », l’autre personne répond pratiquement toujours par « Bien » ou « OK », même si elle est triste ou malade.
Sensitive topics
Formules de politesse
Many Americans are sensitive about certain subjects. For example:
Aux États-Unis, les gens disent « s’il vous plaît » quand ils demandent quelque chose et « merci » lorsqu’ils reçoivent quelque chose ou que quelqu’un les aide. Les Américains ont tendance à remercier même pour des petites choses. Si quelqu’un tient une porte ouverte pour vous, il est poli de dire merci. Si quelqu’un vous offre un cadeau, vous devriez également dire merci.
• They may be “politically correct.” Being politically correct means trying not to say things that will offend a particular group of people. For example, many Americans do not tolerate racist or sexist jokes. This correctness helps to create an inclusive society. But it will cause problems if others are disrespectful.
L’anglais comme seconde langue
• Most Americans do not like to talk about their weight, their age, or how much money they make. If you say something about someone’s weight, how old they are, or how rich or poor they are, they might be upset.
Apprendre l’anglais est l’une des choses les plus importantes que vous pouvez faire pour vous aider à vous adapter à la vie aux États-Unis. Si vous ne parlez pas beaucoup anglais, vous pouvez trouver des cours gratuits en ligne et dans votre communauté. Vous pouvez trouver des moyens de apprendre l’anglais en ligne ou dans votre communauté locale.
• People also may not want to tell you where they are going or where they live. If you ask someone, “Where are you going?” they may think you have a bad intention.
Les études montrent que le meilleur moyen d’apprendre une nouvelle langue est de s’immerger dedans et de commencer par écouter. Essayez d’écouter et de pratiquer l’anglais autant que vous le pouvez. La prononciation, c’est-à-dire dire les mots correctement, est ce qu’il y a de plus difficile lors de l’apprentissage d’une nouvelle langue. Le ton et l’intonation ont également leur importance. Il peut arriver que vous vous sentiez frustré car vous dites quelque chose de façon correcte, mais les Américains n’arrivent pas à vous comprendre. Les Américains ne sont pas forcément tous habitués aux accents étrangers.
There are some topics that are easier to talk about without having a communication problem. Common areas across cultures are children and sports. If you are having a hard time talking to someone, talk about these topics!
La communication non verbale
Small talk
Lorsque nous sommes dans une conversation avec d’autres personnes, nous communiquons de deux façons importantes: verbalement (en utilisant des mots) et non verbalement. La communication non verbale signifie la façon dont nous utilisons notre corps pour communiquer. Il comprend :
Most Americans will talk “small talk” with you. They will ask how you are or talk about the weather. This is considered polite. If someone says, “How are you?” the other person almost always says,”Good,” “Fine,” or “OK,” even if he or she is sad or unwell.
- expressions faciales
- gestes de la main
- contact visuel
- posture (comment nous nous tenons debout ou nous asseyons)
- ton de voix
Please and thank you
Certaines personnes pensent que la communication non verbale est plus importante que les mots réels que nous disons. Il aide les gens à décider s’ils aiment et font confiance aux autres.
In the USA, people say “please” when they ask for something and “thank you” when they receive something or someone helps them. Americans tend to thank others even for little things. If someone holds a door open for you, it is polite to say thank you. If someone gives you a gift, you should also say thank you.
Différentes cultures utilisent différents types de communication non verbale. Voici quelques uns utilisés par les Américains :
English as a second language
Le contact visuel
Learning English is one of the most important things you can do to help you adjust to life in the USA. If you do not speak much English, you can find free classes online and in your community. You can find ways to learn English online or in your local community.
One of the best ways to learn a new language is to immerse yourself in it and to listen to it a lot. Try to listen and practice English as much as you can. Pronunciation, or saying things correctly, is one of the most difficult parts of learning a new language. Your tone and which words you emphasize also matter. You might feel frustrated because you are saying something correctly, but Americans cannot understand you. Not all Americans are used to foreign accents.
Les expressions faciales
Nonverbal communication
When we are in a conversation with other people, we communicate in two important ways: verbally (using words) and nonverbally. Nonverbal communication means the way we use our body to communicate. It includes:
La posture
- facial expressions
- hand gestures
- eye contact
- posture (how we stand or sit)
- tone of voice
Some people think nonverbal communication is more important than the actual words we say. It helps people decide if they like and trust others.
Le contact physique
Different cultures use different types of nonverbal communication. Here are some of the ways Americans use nonverbal communication:
Eye contact
L’espace personnel
Smiling
Les argumentations
Aux États-Unis, les gens apprennent à « défendre » leurs convictions. Cela signifie que si quelqu’un est en désaccord avec vous, la personne essaiera peut-être d’argumenter avec vous afin de vous prouver ce qu’elle avance. Cela peut vous rendre mal à l’aise si vous venez d’une culture qui valorise ce qu’on appelle « sauver la face ». Dans certains pays, rentrer dans un débat peut signifier que vous avez perdu la face.
Posture
Les Américains n’argumentent pas par colère ou pour se battre, mais pour vous montrer pourquoi ils pensent avoir raison. Il est généralement accepté d’argumenter dans les conversations, sauf si vous parlez très fort (si vous criez) ou si vous utilisez un langage impoli ou grossier. Les étudiants sont autorisés et même encouragés à être en désaccord avec leurs enseignants. Les enfants peuvent argumenter avec leurs parents. Les employés peuvent exprimer leur désaccord avec leurs employeurs, mais poliment.
Parfois les personnes débattent tellement que rien ne peut être réglé, et ce en particulier au sein de la politique aux États-Unis. Une célèbre professeure, Deborah Tannen, critique ainsi les Américains comme abordant toute question à régler comme un débat entre deux parties. Si vous vous sentez mal à l’aise dans une argumentation, vous pouvez tout à fait expliquer que vous ne vous sentez pas à l’aise pour argumenter. Toutefois, vous allez peut-être devoir apprendre à dire aux gens que vous n’êtes pas d’accord avec eux, sinon ils pourraient penser que vous êtes d’accord avec ce qu’ils disent.
Touch
L’humour
L’humour est une partie de la communication qui peut représenter une difficulté lorsque vous vous adaptez à une nouvelle culture. Il peut vous arriver de dire une plaisanterie que les gens autour de vous ne comprennent pas. Ou quelqu’un pourrait dire une plaisanterie que vous ne comprenez pas. Comme l’humour est quelque chose de culturel, il se peut aussi que vous comprenez la plaisanterie mais vous la trouvez ennuyeuse.
Space
Les blagues
Arguments
La satire
People in the United States are taught to “stand up” for their beliefs. This means if someone disagrees with you, they may argue with you to try to prove their point. This can be very uncomfortable if you come from a culture that values “saving face.” In some countries, getting into an argument may mean you have lost face.
Americans argue not out of anger or to fight, but to show you why they believe they are correct. Arguing is generally accepted as part of the conversation, unless you are speaking very loudly (screaming) or using bad or rude language. Students are allowed and even encouraged to disagree with their teachers. Children may argue with their parents. Workers can disagree with their bosses, but politely. Sometimes, especially in American politics, people argue so much that nothing can get done!
Les comédies
If you feel uncomfortable in an argument, it is okay to explain that you do not feel comfortable arguing. However, you may need to learn to tell people that you disagree with them or else they might think you agree with what they say.
Humor
Les farces
One part of communication that can be very hard when you are adjusting to a new culture is humor. You might make a joke that people around do not understand. Or someone might make a joke that you do not understand. Since humor is cultural, sometimes even if you understand the joke, you might not think it is funny.
Jokes
Les contrats et les accords
Aux États-Unis, les contrats écrits et les accords verbaux sont importants tant au niveau légal qu’au niveau des rapports humains.
Satire
Les accords sont généralement verbaux. Par exemple, on peut vous demander de faire quelque chose et vous répondez oui ou non. Il s’agit d’un accord. Aux États-Unis, les accords verbaux sont généralement pris très au sérieux. Vous pouvez parfois échanger une poignée de main lors d’un accord verbal. Échanger une poignée de main symbolise le fait que vous allez tous deux honorer votre accord.
Le problème avec les accords verbaux, c’est qu’il arrive que les personnes se méprennent. Par exemple, vous vous êtes mis d’accord verbalement avec quelqu’un pour vous rencontrer le même jour à 17 heures. Mais il se peut qu’il vous a compris de travers et pense que vous vouliez dire le lendemain.
Comedies
Pour les Américains, si vous vous engagez à faire quelque chose, il est important que vous honoriez cet accord ou alors que vous les avisiez si vous ne pouvez plus le faire. Même s’il s’agit d’une petite chose. Par exemple, si quelqu’un vous propose d’aller déjeuner ensemble et que vous acceptez, vous devez soit aller au déjeuner, soit l’appeler avant le rendez-vous pour lui prévenir que c’est annulé.
Les contrats sont des accords écrits qui définissent ce à quoi s’accordent deux personnes (ou plus). Lorsque vous emménagez dans un appartement, vous signez un bail. Lorsque vous commencez à travailler, vous pouvez obtenir un contrat de travail. Si vous achetez une voiture à crédit, vous signez un accord de prêt. Tous ces documents sont des contrats.
Pranks
Si vous signez un contrat, vous avez probablement une obligation légale de le respecter. Il est donc très important que vous le lisiez attentivement. Si le contrat est en anglais, vous pouvez demander de l’aide à un traducteur . Pour un contrat simple, vous pouvez demander à un ami ou vous pouvez envoyer un courriel à email us et nous essaierons de vous aider à comprendre le contrat. Si cela a un rapport avec l’argent, le travail ou des services juridiques, vous pouvez employer un traducteur professionnel ou demander conseil à votre travailleur social.
Ce sont des généralisations sur la culture américaine – pas des faits, juste des idées pour vous aider à mieux comprendre pourquoi un Américain peut agir d’une manière qui est différente de ce que vous êtes habitué. Les manières et la culture américaines ne sont pas meilleures ou pires que d’autres manières – juste différentes.
Contracts and agreements
Pour en savoir plus
In the US, written contracts and verbal agreements are important.
Agreements are typically verbal. For example, someone may ask you to do something and you say yes or no. This is an agreement. In America, verbal agreements are generally taken very seriously. Sometimes, when you make a verbal agreement, you may also shake hands. Shaking hands is a symbol that you are both going to fulfill the agreement.
One problem with verbal agreements is that sometimes people can misunderstand. For example, you may make a verbal agreement with someone that you will meet them at 5 pm that day. But, maybe they misunderstood and thought you meant the next day.
If you agree to something, it is important to Americans that you either fulfill that agreement or that you let them know you can’t complete the agreement. This is true even for something small. For example, if someone asks you to have lunch and you say yes, you should either go to lunch or you should call them and tell them you can’t come before it is time for the lunch.
Contracts are written agreements that state what two (or more) people agree to. When you move into an apartment you sign a lease. When you start a job, you may receive an employment contract. If you buy a car on credit, you might sign a loan agreement. All of these are contracts.
If you sign a contract, you probably have a legal obligation to fulfill that contract. So it is very important that you read it carefully. If the contract is in English, you may want to ask for help translating it. For a simple contract, you can ask a friend or you can email us and we will try to help you understand the contract. If it concerns money, work, or legal services, you may want to use a professional translator or ask your caseworker for advice.
These are generalizations about American culture – not facts, just ideas to help you better understand why an American may be acting a way that is different to what you are used to. American ways and culture are not better or worse than other ways – just different.