Comment être interprète ou traducteur : des métiers bien payés pour réfugiés et immigrants

language interpreter shaking hands with a client

Apprenez-en plus sur les métiers d’interprète et de traducteur

Un interprète traduit directement les paroles de quelqu’un d’une langue vers une autre. Un traducteur traduit des documents écrits d’une langue vers une autre. Il y a une forte demande pour des interprètes et des traducteurs dans les communautés de nouveaux arrivants. Ces métiers sont très importants. Ils permettent d’aider les immigrants et les réfugiés à communiquer et réussir aux États-Unis.

À propos du métier

Fonctions

Les fonctions d’un traducteur sont de traduire des documents d’une langue vers une autre et s’assurer que leur traduction est fidèle. C’est également le travail du traducteur de s’assurer qu’il utilise des mots clairs et précis dans la langue vers laquelle il traduit. C’est particulièrement important avec des documents délicats comme des documents administratifs.

Les fonctions de l’interprète sont de transposer la signification des propos d’une personne en temps réel vers une autre langue. Ainsi, pour être un interprète il faut que vous soyez capable de communiquer de façon exemplaire.

Pour les deux métiers, il est important de s’assurer de bien comprendre ce que veut dire l’auteur qu’on traduit ou la personne qu’on interprète. Cela signifie qu’il est de votre devoir de ne PAS ajouter ou enlever quoi que ce soit qui changerait le sens originel.

Regardez une vidéo sur les fonctions d’un interprète ou d’un traducteur

Lieu de travail

Les interprètes peuvent travailler n’importe où, des écoles aux camps de réfugiés à une salle de réunion d’entreprise. Les traducteurs travaillent habituellement depuis chez eux ou leur propre bureau. Les interprètes peuvent aussi devoir beaucoup voyager.

Salaire

Les interprètes et traducteurs à temps plein gagnent de 25 000$ à 83 010$ mais beaucoup travaillent en tant que volontaires.

La personne

C’est un excellent travail pour quelqu’un qui veut aider des personnes ayant la même origine et qui ne parlent pas anglais. Un interprète peut se retrouver dans des situations difficiles ou délicates. Par exemple, il se peut que vous interprétiez pour une audition juridique ou dans un cabinet de médecin. Pour ce travail, les personnes recherchées doivent être calmes et agir de façon professionnelle en toutes circonstances. Si vous aimez écrire et que vous écrivez de façon claire et grammaticalement juste, alors la traduction est faite pour vous.

Les qualités que vous devriez avoir

  • respect des autres
  • sincérité
  • bonne capacité de concentration
  • bonne capacité d’écoute
  • être ouvert aux autres cultures (savoir comprendre des perspectives différentes)
  • être digne de confiance (ne pas divulguer d’informations privées)
  • adaptabilité (pouvoir travailler dans n’importes quelles situations)
  • précision (être capable de transposer des petits détails et des éléments difficiles correctement)

Compétences dont vous aurez besoin

  • être bilingue dans au moins deux langues
  • d’excellentes compétences en grammaire et en écriture (pour la traduction)
  • une connaissance des termes médicaux et juridiques (si vous traduisez ou interprétez pour des clients dans le juridique ou des patients)
  • maîtrise de l’informatique, particulièrement la mise en page de documents (pour les traducteurs)

Obtenir une qualification

Les compétences bilingues sont les qualifications les plus importantes pour un interprète ou un traducteur. Vous possédez certainement déjà ces qualifications. Vous aurez besoin d’accréditations pour certains emplois.

Formation

Un diplôme d’Anglais ou dans une autre langue vous aidera à obtenir du travail en traduction et en interprétation pour des grandes organisations. Vous pouvez aussi suivre des cours spécialisés de traduction et d’interprétation.

Ces cours ne comptent pas comme des certifications, mais ils vous entraîneront pour les compétences dont vous aurez besoin pour faire un bon travail.

Certifications

Vous aurez besoin de certifications pour travailler en tant qu’interprète ou traducteur au gouvernement, juridique ou dans le médical.

Expérience

L’expérience est le meilleur des entraînements pour les traducteurs et les interprètes. Si vous vivez dans un quartier avec beaucoup de nouveaux arrivants, vous trouverez beaucoup d’occasions de vous faire de l’expérience en traduction ou en interprétation.

  • Demandez aux écoles locales si elles ont besoin d’interpréter pour les parents ou de traduire des documents pour les élèves.
  • Vos centres de santé locaux et les hôpitaux peuvent avoir besoin de volontaires pour aider les patients à comprendre des instructions et des documents.
  • Vous pouvez aussi aider dans les centres d’accueil et les organisations locales.
  • Proposez votre aide à Tarjimly, un service de traduction à la demande pour réfugiés.

Plus de ressources

Find help near you

Use FindHello to search for services and resources in your city.

Start your search