Por qué las traducciones de calidad son la máxima prioridad de USAHello

Esta página fue traducida automáticamente y puede contener errores. Más información

USAHello proporciona información clara y práctica para ayudar a los inmigrantes a tomar decisiones importantes y navegar por los sistemas estadounidenses. Una de las formas clave en que apoyamos este objetivo es ofreciendo traducciones accesibles y de alta calidad.

Para muchos de nuestros lectores, la información traducida marca la diferencia entre comprender sus opciones y sentirse inseguros. Las traducciones de calidad ayudan a los inmigrantes a tomar decisiones informadas sobre el trabajo, la salud, los asuntos legales y la vida diaria.

Nuestro enfoque en traducciones claras y confiables ha distinguido a USAHello. Al proporcionar traducciones directamente en nuestras páginas en lugar de archivos PDF separados, nuestro contenido es más fácil de buscar, encontrar y usar para nuestra audiencia.

Cómo dar retroalimentación sobre las traducciones

¡Su opinión es importante para nosotros! Si nota algún problema con una traducción, háganoslo saber. Puede utilizar la pestaña verde de comentarios en cada página o enviarnos un correo electrónico a hello@usahello.org. Sus conocimientos nos ayudan a mejorar y brindar la mejor experiencia posible para todos.

Idiomas actuales

Nuestro sitio está actualmente completamente traducido a 9 idiomas:

  1. árabe
  2. Chino simplificado
  3. Dari/persa
  4. Francés
  5. Criollo haitiano
  6. Ruso
  7. Español
  8. ucranio
  9. vietnamita

También ofrecemos ciertas páginas por temas en idiomas adicionales, incluidos amárico, birmano, hindi, kinyarwanda, coreano, nepalí, oromo, pashto, portugués, punjabi, somalí, swahili, tagalo, tigrinya y urdu.

Cómo elegimos los idiomas

Dado que se hablan miles de idiomas en todo Estados Unidos, seleccionamos cuidadosamente los idiomas en los que nos centraremos en función de varios factores:

  • Necesidades de la comunidad: Analizamos datos sobre cuántas personas hablan un idioma en casa y tienen conocimientos limitados de inglés.
  • Recursos existentes: Nuestro objetivo es llenar los vacíos donde existen menos recursos en ciertos idiomas.
  • Comentarios de la comunidad: escuchamos las voces de quienes servimos y priorizamos a las comunidades marginadas.
  • Demografía: También consideramos factores como los ingresos y el acceso a los recursos para cada grupo lingüístico.

Si bien nos gustaría poder ofrecer aún más idiomas, la traducción es costosa, por lo que priorizaremos aquellos con mayor necesidad.

Tipos de traducciones

En 2024, USAHello pasó a una nueva plataforma de gestión de traducciones que nos permite ampliar y mejorar nuestras traducciones. La nueva plataforma nos permite actualizar el contenido más rápidamente y aprovechar las traducciones existentes para ayudarnos a mejorar la calidad y la eficiencia en el futuro.

Este sistema utiliza dos tipos de traducciones:

  1. Traducciones automáticas avanzadas: las traducciones automáticas son generadas por software que traduce el contenido a diferentes idiomas automáticamente. A diferencia de herramientas básicas como Google Translate, nuestras traducciones automáticas avanzadas utilizan varias herramientas de alta calidad y consideran el significado completo de cada oración para hacer que las traducciones sean más precisas y naturales. Esto nos permite ofrecer información en más idiomas de forma rápida y asequible. Sin embargo, la calidad puede variar según el idioma.
  2. Traducciones revisadas por humanos: los traductores profesionales revisan las traducciones automáticas avanzadas para garantizar que sean precisas, claras y culturalmente relevantes. Este paso adicional nos ayuda a proporcionar información fácil de entender y confiable.

Cómo elegimos el tipo de traducción

Nuestra elección de utilizar traducciones revisadas por humanos o traducción automática avanzada depende del contenido y su impacto potencial.

Las traducciones revisadas por humanos se utilizan para páginas donde la precisión es especialmente importante. Esto incluye temas como procesos de inmigración, ciudadanía, derechos legales, apoyo de salud mental y recursos de aprendizaje de inglés. También priorizamos la revisión humana para los idiomas donde la traducción automática es menos precisa y para páginas con mucho tráfico o consideraciones culturales.

Las traducciones automáticas avanzadas se utilizan para páginas que tienen menor participación o que tienen contenido que tiene menos probabilidades de engañar a alguien o causar daño con pequeñas imprecisiones.

Nuestro proceso de revisión de traducciones

USAHello se compromete a proporcionar traducciones de alta calidad.

Para las traducciones revisadas por humanos, los traductores expertos verifican minuciosamente la precisión, la claridad y el contexto cultural. Se aseguran de que nuestras traducciones sigan el lenguaje sencillo y el estilo fácil de entender de USAHello.

Nuestras traducciones automáticas avanzadas también pueden ser revisadas por nuestro equipo interno de lingüistas. Comprueban si hay imprecisiones o fallos importantes, como texto en inglés perdido. Si bien no hemos revisado todas las páginas de MT, estamos trabajando constantemente para que alguien revise cada una de estas páginas.

Gestión del coste de las traducciones

Las traducciones son uno de los gastos más importantes de USAHello. Cada nuevo idioma cuesta mucho dinero. Con la gran cantidad de páginas de información que ofrecemos, estos gastos crecen rápidamente. USAHello tiene más de 250 artículos informativos, lo que equivale a más de 2500 páginas traducidas.

A medida que avanza la tecnología de IA, esperamos que las traducciones automáticas se vuelvan más rentables y confiables, lo que nos permitirá ampliar aún más nuestra oferta de idiomas. Por ahora, nuestra prioridad sigue siendo ofrecer traducciones revisadas y de alta calidad en los idiomas con mayor necesidad.