Comunicación

Inglés tambiénNada de inglés

communication between cultures

Communication is how we share information and ideas with other people. We do it by speaking, by writing, and even with our hands, face, and body. In a new country, we need to learn new ways of communicating. Here are some tips to help you communicate in the USA.

Idioma

 

La comunicación con la gente de una cultura diferente es un gran reto para cualquier persona que haya vivido en un país nuevo. Como refugiado, se ha visto obligado a abandonar su país y necesita aprender a comunicarse efectivamente en Estados Unidos. Aquí presentamos algunas de las cosas que hay que recordar acerca de la comunicación intercultural.

communication between cultures

Malentendidos

Durante los primeros meses de estancia en Estados Unidos, es probable que malinterprete muchas cosas. Esto es normal y no es culpa suya.

Es muy importante considerar que cualquier problema que se presente cuando se comunica con gente de una cultura distinta, puede ser debido a esta diferencia. Haga su mejor esfuerzo por ser positivo. Si alguien se comporta grosero o agresivo con usted, pregúntese si tal vez se deba a una diferencia cultural, en vez de asumir que no son amables.

Si no comprende algo que le dicen, pídale a la persona que lo repita. O pídales que lo repitan de manera más simple. No tenga miedo de preguntar nuevamente.

Temas delicados

During your first months in the USA, there will be many times when you do not understand people and situations. This is very difficult, but it is also normal. Try not to be discouraged! Communication will get better with time. You will get used to the new culture and start to understand the language.

Muchos estadounidenses son susceptibles a ciertos temas. A estas personas se les describe como «políticamente correctas». Esto significa que tratan de no decir cosas que podrían ofender a un particular grupo de personas. Por ejemplo, no toleran las bromas racistas o sexistas. Esta conducta ayuda a crear una sociedad inclusiva, pero puede causar problemas si les parece que otras personas son irrespetuosas.

A la mayoría de los estadounidenses no les gusta hablar sobre su peso, edad o cuánto dinero ganan. Si menciona algo sobre el peso de alguien, edad o qué tan ricos o pobres son, es posible que se disgusten.

Puede que algunas personas tampoco quieran decirle a dónde van o dónde viven. Si le pregunta a alguien, «¿adónde vas?» puede ser que piense que usted tiene una mala intención.

Los investigadores han descubierto que algunos temas son más fáciles de hablar sin tener problemas de comunicación. Las áreas comunes de todas las culturas son los niños y los deportes. Si le está resultando difícil hablar con alguien, puede intentar hablar sobre estos temas.

Charla

Language

La mayoría de los estadounidenses sostendrá solo una charla trivial con usted. Le preguntarán cómo está o hablarán sobre el clima. Esto se considera ser cortés. Si alguien pregunta: «¿cómo estás?», la otra persona casi siempre contesta «bien», «excelente», «OK»; incluso, si él o ella está triste o mal.

Por favor y gracias

En los Estados Unidos, las personas dicen «por favor» cuando piden algo y «gracias» cuando reciben algo o alguien las ayuda. Los estadounidenses suelen agradecer a los demás incluso por cosas pequeñas. Si alguien sostiene una puerta abierta para usted, es cortés darle las gracias. Si alguien le da un regalo, también hay que dar las gracias.

Inglés como segundo idioma

Aprender inglés es una de las cosas más importantes que puede hacer para adaptarse a la vida en Estados Unidos. Algunos refugiados pueden hablar un poco de inglés cuando llegan a los Estados Unidos. Si usted no habla inglés, puede encontrar clases gratuitas en línea y en su comunidad. Visite en el sitio web de RCO la página de recursos de ESL para encontrar recursos en línea o nuestra base de datos en tu ciudad para encontrar clases de inglés cerca de donde vive.

When you arrive in a new country, not knowing the language makes everything difficult. Here are some useful things to know about communicating with Americans.

Algunos estudios muestran que la mejor manera de aprender un nuevo idioma es estar inmerso en él y escucharlo primero. Trate de escuchar y practicar el inglés lo más que pueda. La pronunciación, o decir las cosas correctamente, es una de las partes más difíciles cuando se aprende un nuevo idioma. Su tono y las palabras que enfatiza también son importantes. Puede ser que se sienta frustrado porque usted está diciendo algo correctamente, pero los estadounidenses no pueden entenderlo. No todos los estadounidenses están acostumbrados a acentos extranjeros.

Comunicación no verbal

Cuando estamos conversando con otras personas, nos comunicamos a través dos formas importantes: palabras y comportamiento no verbal. El comportamiento no verbal es la forma en que usamos nuestro cuerpo para comunicarnos. Esto incluye expresiones faciales, gestos, contacto visual, postura y tono de voz.

Algunas personas piensan que la comunicación no verbal es más importante que las palabras mismas. Esto ayuda a las personas a decidir si les agradan las otras personas y si confían en ellas.

Cada cultura utiliza diferentes tipos de comunicación no verbal. Estas son algunas de las formas en que los estadounidenses utilizan la comunicación no verbal:

Misunderstandings

Contacto visual

During the first several months you are in the United States, you will probably misunderstand lots of things. This is normal and not your fault. Try your best to be positive – if someone appears rude or mean, remind yourself that it may be because of a cultural difference. Do not assume they are a bad or rude person.

La mayoría de los estadounidenses hacen contacto visual en conversaciones importantes. Si usted no hace contacto visual, la gente puede pensar que está mintiendo. Las personas que miran directamente a los ojos a menudo se les considera más confiables, inteligentes y amables. Si usted viene de una cultura donde las personas no se miran a los ojos, esto puede resultar muy difícil para usted.

If you don’t understand something that is said to you, ask the person to repeat what they said. Or ask them to say it again more simply. Do not be afraid to keep asking.

Expresiones faciales

Sensitive topics

Los estadounidenses sonríen mucho para mostrar que están contentos y para ser amables. Cuando conoce a alguien, ellos esperan que usted les sonría.

Many Americans are sensitive about certain subjects. For example:

Postura

They may be “politically correct.” Being politically correct means trying not to say things that will offend a particular group of people. For example, many Americans do not tolerate racist or sexist jokes. This correctness helps to create an inclusive society. But it will cause problems if others are disrespectful.

Si se para derecho, las personas suelen tenerle más respeto.

Most Americans do not like to talk about their weight, their age, or how much money they make. If you say something about someone’s weight, how old they are, or how rich or poor they are, they might be upset.

Contacto físico

People also may not want to tell you where they are going or where they live. If you ask someone, “Where are you going?” they may think you have a bad intention.

La mayoría de los estadounidenses se dan la mano cuando se encuentran. Algunas veces se dan un abrazo cuando ya se conocen. Si se siente incómodo al dar la mano, no tiene que hacerlo.

There are some topics that are easier to talk about without having a communication problem. Common areas across cultures are children and sports. If you are having a hard time talking to someone, talk about these topics!

Espacio

Small talk

En los Estados Unidos, la gente tiene más «espacio personal». Esto significa que, si usted está hablando con alguien, probablemente se mantendrá mínimo a 30 cm de distancia de usted.

Most Americans will talk “small talk” with you. They will ask how you are or talk about the weather. This is considered polite. If someone says, “How are you?” the other person almost always says,”Good,” “Fine,” or “OK,” even if he or she is sad or unwell.

Discusiones

Please and thank you

En los Estados Unidos, a las personas se les enseña a «defender» sus creencias. Esto significa que si alguien no está de acuerdo con usted, tal vez discutan para sostener su punto de vista. Esto puede ser muy incómodo si usted viene de una cultura donde se valora «guardar las apariencias». En algunos países, entrar en una discusión puede significar el perder su reputación.

In the USA, people say “please” when they ask for something and “thank you” when they receive something or someone helps them. Americans tend to thank others even for little things. If someone holds a door open for you, it is polite to say thank you. If someone gives you a gift, you should also say thank you.

Los estadounidenses discuten no por enojo o para pelear, sino para demostrar por qué creen que están en lo correcto. Discutir es generalmente aceptado como parte de la conversación, a menos que usted esté hablando muy alto (gritando) o usando malas palabras o groserías. Los estudiantes pueden estar en desacuerdo con sus profesores, e incluso se les alienta a estarlo. Los niños pueden discutir con sus padres. Los trabajadores pueden estar en desacuerdo con sus jefes, aunque de una forma educada.

English as a second language

A veces, especialmente en la política de los Estados Unidos, las personas discuten tanto que no se llega a nada. Una profesora famosa, Deborah Tannen, critica a los estadounidenses por abordar cualquier cosa que se requiera como si fuera una discusión entre dos partes. Si se siente incómodo en una discusión, puede explicar que a usted no le gusta discutir. Sin embargo, puede que tenga que aprender a decirle a la gente que no está de acuerdo con ellos, de lo contrario podrían pensar que usted acepta lo que ellos dicen.

Learning English is one of the most important things you can do to help you adjust to life in the USA. If you do not speak much English, you can find free classes online and in your community. You can find ways to learn English online or in your local community.

Humor

One of the best ways to learn a new language is to immerse yourself in it and to listen to it a lot. Try to listen and practice English as much as you can. Pronunciation, or saying things correctly, is one of the most difficult parts of learning a new language. Your tone and which words you emphasize also matter. You might feel frustrated because you are saying something correctly, but Americans cannot understand you. Not all Americans are used to foreign accents.

Una parte de la comunicación que puede ser muy difícil cuando se está adaptando a una nueva cultura es el humor. Puede ser que haga un chiste, y la gente a su alrededor no lo entienda. O que alguien haga una broma que usted no entiende. En vista de que el humor es cultural, a veces incluso si usted entiende la broma, podría pensar que no es graciosa.

Nonverbal communication

Chistes

When we are in a conversation with other people, we communicate in two important ways: verbally (using words) and nonverbally. Nonverbal communication means the way we use our body to communicate. It includes:

A muchos estadounidenses les gusta contar chistes. A veces, los chistes pueden ser graciosos y todo el mundo se ríe. A veces, los chistes pueden ser ofensivos. Por ejemplo, alguien podría hacer una broma de raza o género. ¡Estas personas y sus bromas no son bien vistas! Si alguien cuenta un chiste que lo ofenda, puede decirle educadamente que le parece ofensivo o irrespetuoso y pedir que no cuenten más chistes de ese tipo.

  • facial expressions
  • hand gestures
  • eye contact
  • posture (how we stand or sit)
  • tone of voice

Sátira

Some people think nonverbal communication is more important than the actual words we say. It helps people decide if they like and trust others.

La libertad de expresión está protegida por la Constitución de los Estados Unidos. Debido a esto, los medios de comunicación en los Estados Unidos pueden hacer bromas sobre cosas que la gente no hace en otros países. Por ejemplo, en los Estados Unidos, hay algunos periódicos que son «de broma»: escriben noticias satíricas o chistosas, pero que no son ciertas. Por ejemplo, un periódico satírico estadounidense que se llama Onion escribió una noticia sobre el presidente de Corea del Norte. Dijeron que fue elegido como el hombre más guapo del mundo. Algunas personas en Corea del Norte y China pensaron que la historia era cierta. Pero la historia era solo una broma.

Different cultures use different types of nonverbal communication. Here are some of the ways Americans use nonverbal communication:

Comedias

Eye contact

Algunas personas, en los Estados Unidos, gustan de ver comedias. También les puede gustar ver monólogos, o personas que trabajan contando chistes en teatros y clubes. A veces, las comedias pueden ser inapropiadas.

Most Americans make eye contact during important conversations. If you do not make eye contact, people may think you are lying or something is wrong. People who look directly into your eyes are often viewed as more trustworthy, intelligent, and kind. If you come from a culture where people do not look into each other’s eyes, this may be very hard for you to do.

Bromas

Smiling

Algunos estadounidenses gustan de hacerse bromas entre ellos. En los Estados Unidos, hay una fiesta que se llama Día de los Inocentes (April Fools’ Day). Es el primer día de abril. En este día, a mucha gente le gusta hacer bromas. Por ejemplo, alguien en el trabajo podría hacerle creer que algo es cierto cuando no lo es. La gente le llama a esto «bromas» o «tomada de pelo».

Americans smile a lot to show to be polite and to who that everything is okay. When you meet someone new, they expect you to smile at them.

Contratos y acuerdos

Posture

En los Estados Unidos, los contratos escritos y acuerdos verbales son importantes tanto legalmente como en las relaciones.

If you stand up straight, people tend to give you more respect.

Los acuerdos son por lo general verbales. Por ejemplo, alguien puede pedirle que haga algo y usted dice sí o no. Esto es un acuerdo. En los Estados Unidos, los acuerdos verbales generalmente se toman muy en serio. A veces, cuando usted hace un acuerdo verbal, se estrechan las manos. Darse la mano es un símbolo de que ambos van a cumplir el acuerdo.

Touch

Un problema con los acuerdos verbales es que a veces la gente los puede malinterpretar. Por ejemplo, puede llegar a un acuerdo verbal con alguien diciendo que se reunirá con él a las 5:00 p. m. de ese día. Aunque tal vez no entendió bien y pensó que usted quería decir al día siguiente.

Most Americans shake hands when they meet. Sometimes people will hug each other if they already know each other. If you feel uncomfortable shaking hands, you do not have to shake hands.

Si hace un acuerdo sobre algo, es importante para los estadounidenses, ya sea que cumpla con lo que acordó o que les haga saber que no puede cumplir con lo acordado. Incluso si se trata de algo pequeño. Por ejemplo, si alguien lo invita a almorzar y usted dice que sí, deberá ir al almuerzo, de lo contrario, deberá llamar antes de la hora del almuerzo para decir que no podrá asistir.

Space

Los contratos son acuerdos por escrito que establecen lo que acuerdan dos (o más) personas. Cuando se muda a un departamento, usted firma un contrato de arrendamiento. Al iniciar un trabajo, puede recibir un contrato de trabajo. Si usted compra un coche a crédito, podría firmar un contrato de préstamo. Todos estos son contratos.

In the USA, people have more “personal space.” This means if you are talking to someone, they will probably stand at least a foot away from you.

Si usted firma un contrato, probablemente tiene la obligación legal de cumplir con ese contrato. Por lo tanto, es muy importante que usted lo lea cuidadosamente. Si el contrato está en inglés, quizás quiera pedir ayuda para traducirlo. Si se trata de un contrato simple, puede pedir ayuda a un amigo o puede enviar un mensaje a info@refugeehelp.org y trataremos de ayudarle a entender el contrato. Si se trata de dinero, trabajo o servicios legales, quizás quiera utilizar los servicios de un traductor profesional o pedir consejo a su asistente social.

Arguments

Aquí generalizamos algunos aspectos de la cultura estadounidense, no son hechos, sino ideas para ayudarle a entender mejor por qué una persona estadounidense actúa de una manera que usted no comprende. Recuerde, ninguna forma de vivir es mejor que la otra, simplemente son diferentes.

People in the United States are taught to “stand up” for their beliefs. This means if someone disagrees with you, they may argue with you to try to prove their point. This can be very uncomfortable if you come from a culture that values “saving face.” In some countries, getting into an argument may mean you have lost face.

Find help near you

Use FindHello to search for services and resources in your city.

Inicie su búsqueda

Americans argue not out of anger or to fight, but to show you why they believe they are correct. Arguing is generally accepted as part of the conversation, unless you are speaking very loudly (screaming) or using bad or rude language. Students are allowed and even encouraged to disagree with their teachers. Children may argue with their parents. Workers can disagree with their bosses, but politely. Sometimes, especially in American politics, people argue so much that nothing can get done!

If you feel uncomfortable in an argument, it is okay to explain that you do not feel comfortable arguing. However, you may need to learn to tell people that you disagree with them or else they might think you agree with what they say.

Humor

One part of communication that can be very hard when you are adjusting to a new culture is humor. You might make a joke that people around do not understand. Or someone might make a joke that you do not understand. Since humor is cultural, sometimes even if you understand the joke, you might not think it is funny.

Jokes

Many Americans like to tell jokes. Sometimes, jokes can be funny and everyone laughs. Sometimes, jokes can be offensive. For example, someone might tell a joke based on race or gender. These people and jokes are not politically correct! If someone tells a joke that offends you, you can politely say you find it offensive or disrespectful and ask them not to tell you any more jokes of that kind.

Satire

Freedom of speech is protected by the United States Constitution. Because of this, the American media can make jokes about things that people in other countries may not joke about. For example, there are some US newspapers that are “joke” newspapers – they write news that is satirical or funny, but not true. For example, a US satirical newspaper paper called the Onion wrote a story about the President of North Korea. They said he was voted the most handsome man in the world. Some people in North Korea and China thought the story was true. But the story was just a joke.

Comedies

In the USA, some people like to watch comedies on television. They might also like to watch professional comedians on TV or in theaters and clubs. Sometimes, American comedies and comedians can be offensive.

Pranks

Some Americans like to trick each other. In America, there is a holiday called April Fools’ Day. It is on the first day of April. On this day, many people like to try to play tricks. For example, someone at work might make you believe something is true when it is not. People call these jokes “pranks” or “pulling your leg.”

Contracts and agreements

In the US, written contracts and verbal agreements are important.

Agreements are typically verbal. For example, someone may ask you to do something and you say yes or no. This is an agreement. In America, verbal agreements are generally taken very seriously. Sometimes, when you make a verbal agreement, you may also shake hands. Shaking hands is a symbol that you are both going to fulfill the agreement.

One problem with verbal agreements is that sometimes people can misunderstand. For example, you may make a verbal agreement with someone that you will meet them at 5 pm that day. But, maybe they misunderstood and thought you meant the next day.

If you agree to something, it is important to Americans that you either fulfill that agreement or that you let them know you can’t complete the agreement. This is true even for something small. For example, if someone asks you to have lunch and you say yes, you should either go to lunch or you should call them and tell them you can’t come before it is time for the lunch.

Contracts are written agreements that state what two (or more) people agree to. When you move into an apartment you sign a lease. When you start a job, you may receive an employment contract. If you buy a car on credit, you might sign a loan agreement. All of these are contracts.

If you sign a contract, you probably have a legal obligation to fulfill that contract. So it is very important that you read it carefully. If the contract is in English, you may want to ask for help translating it. For a simple contract, you can ask a friend or you can email us and we will try to help you understand the contract. If it concerns money, work, or legal services, you may want to use a professional translator or ask your caseworker for advice.

These are generalizations about American culture – not facts, just ideas to help you better understand why an American may be acting a way that is different to what you are used to. American ways and culture are not better or worse than other ways – just different.

Learn more

Esta página ayudará a? Cara sonriente Cara de ceño No
Gracias por sus comentarios!