Comment devenir traducteur ou interprète aux États-Unis

Mis à jour en août 17, 2022
Cette page a été traduite automatiquement et peut contenir des erreurs. En savoir plus
Es-tu intéressée à devenir traductrice ou interprète ? Découvrez les rôles et les domaines dans lesquels vous pouvez vous spécialiser aux États-Unis. Renseigne sur la formation et les compétences dont tu as besoin et sur les opportunités d'emploi. 

Qu’est-ce qu’un traducteur et un interprète?

Les interprètes linguistiques et les traducteurs aident les gens à comprendre ce qui est dit dans une autre langue. Ils modifient ce qui est dit ou écrit dans une autre langue. C'est un bon choix de carrière pour quelqu'un qui parle couramment plus d'une langue.

Les interprètes traduisent les mots parlés. Ils fournissent des services linguistiques en personne, par téléphone ou par vidéo. Il existe différents types d'interprétation.

  • Consécutive: quelques phrases sont traduites à la fois
  • Simultanée: le discours est traduit en même temps qu'il est prononcé
  • Trilingue : traduire le discours entre trois langues

Les traducteurs interprètent des textes écrits, tels que des livres et des articles, ainsi que des fichiers audio et vidéo.

 Dans quels domaines puis-je me spécialiser?

Vous pouvez vous spécialiser dans une ou plusieurs langues. Il est également possible de se spécialiser dans un domaine particulier.

Domaine de spécialité
Exemples de traductions
Affaires
réunions, conférences
Éducation
programme scolaire, matériel pour les familles non anglophones
Santé
visites patient-médecin, dossiers médicaux
Gouvernement
politiques, programmes
Communauté
événements communautaires
Cinéma et littérature
livres, essais, sous-titres pour un film
Immigration
candidatures, documents personnels
Journalisme
articles de presse, interviews
Droit
documents juridiques, audiences, procès
Voyages
visites

Les interprètes et les traducteurs travaillant dans des domaines spécifiques connaissent le sujet général et les termes techniques qui s’y rattachent.

De quelles compétences ai-je besoin?

Pour réussir en tant que traducteur ou interprète, vous avez besoin de certaines compétences et d’expérience.

Compétences linguistiques
Tu dois parler, lire et écrire couramment au moins deux langues. De bonnes compétences grammaticales sont également importantes.

Capacités d'écoute et de concentration
Tu dois être capable de faire très attention à ce qui est dit ou écrit. Tu dois être concentrée pour traduire correctement.

Compétences en communication
Tu dois être capable de partager des informations avec précision. Il est important d'exposer clairement les faits et les idées.

Compétences interpersonnelles
Tu dois être à l'aise pour discuter avec différents types de personnes et bien interagir avec les autres. C'est particulièrement important pour les interprètes en personne.

Sensibilisation culturelle
Tu dois comprendre les termes, les idées et les pratiques culturels relatifs aux langues depuis et vers lesquelles tu traduis. Tu dois être capable d'ajuster ce que tu traduis pour qu'il soit adapté à la culture.

Connaissances techniques
Tu dois connaître les termes techniques si tu es spécialisée dans un secteur ou un domaine en particulier.

Compétences informatiques
Si tu traduis un texte écrit, il est souvent utile de savoir comment utiliser différentes applications informatiques telles que Microsoft Word, Excel et Google Documents.

Combien d'argent puis-je gagner ?

En tant que traducteur ou interprète à plein temps, vous pouvez gagner entre 29,000 $ et 97,000 $ par an. La plupart gagnent autour de 49,000 $ par an ou 25 $ de l’heure. Votre revenu dépendra de la langue que vous traduisez, de vos compétences et des études que vous avez faites.

De quel type de formation ai-je besoin ?

Cela peut varier en fonction de l’emploi. Il existe des cursus universitaires qui préparent à une carrière de traducteur ou d’interprète, mais les diplômes ne sont souvent pas obligatoires. Un diplôme dans votre langue maternelle ou dans une autre langue peut faire de vous un candidat plus qualifié pour un emploi d’interprète ou de traducteur. Vous pouvez aussi étudier des sujets techniques si vous voulez vous spécialiser dans un certain domaine.

Si vous avez d’abord besoin d’améliorer vos compétences en anglais, trouvez des cours d’anglais et des applications gratuites. Considérez notre cours GED en ligne gratuit si vous avez besoin d’un diplôme d’études secondaires.

 Ai-je besoin d’être certifié?

La plupart des emplois d'interprétation et de traduction ne nécessitent pas de certification. Tu auras peut-être besoin d'une certification pour travailler en tant que traductrice professionnelle dans certains domaines, tels que le gouvernement, le droit ou la médecine. Différentes organisations proposent des certifications.

Comment puis-je acquérir de l'expérience?

Dans la plupart des emplois, on vous demandera d’avoir de l’expérience pour travailler en tant qu’interprète ou traducteur. Le bénévolat est un bon moyen d'acquérir de l'expérience et de se familiariser avec le processus de traduction. Vous pouvez:

  • Propose de l'aide à ta communauté locale
  • Cherche des opportunités sur des sites tels que VolunteerMatch

USAHello, ainsi que nos partenaires Tarjimly et Translators Without Borders, sont toujours à la recherche de traducteurs bénévoles. Tu peux remplir notre formulaire de bénévolat si tu souhaites participer à la traduction des pages de notre site Web et d'autres contenus. Nous sommes toujours heureuses d'écrire des lettres de recommandation à nos bénévoles.

Vous pouvez aussi acquérir une expérience du terrain en vous inscrivant pour un stage ou en offrant vos services en free-lance.

Où puis-je trouver des opportunités d’emploi?

Tu peux rechercher des offres d'interprétation et de traduction sur Internet.

  • Emplois généraux : LinkedIn, Indeed, Monster
  • Emplois free-lance : Upwork
  • Emplois dans les organisations à but non lucratif: Idealist.org
  • Emplois gouvernementaux pour les citoyens des États-Unis : usajobs.gov

Obtenez des conseils et des ressources pour trouver un emploi.

La plupart des traducteurs aux États-Unis travaillent à temps plein et à domicile. Ils travaillent généralement à leur compte, mais certains peuvent travailler pour des agences proposant des services de traduction. Les interprètes se déplacent souvent pour fournir des services d'interprétation en personne.

Quelles langues sont les plus recherchées dans l’interprétation et la traduction?

Il y a un besoin de bonne traduction dans la plupart des industries des États-Unis. Les langues cibles les plus demandées incluent :

  • Arabe
  • Chinois
  • Dari
  • le philippin
  • Français
  • Allemand
  • Hindi
  • Japonais
  • Coréen
  • Maya
  • Mixtèque
  • Pachtou
  • Portugais
  • Russe
  • Espagnol
  • Ukrainien
  • Vietnamien
  • Zapotèque

Ils peuvent changer rapidement en fonction de l'actualité. L’évacuation afghane et la guerre ukrainienne nous l’ont montré.


Les informations de cette page proviennent de USA.gov, Bureau of Labor Statistics, et d'autres sources fiables. Notre objectif est de proposer des informations faciles à comprendre et mises à jour régulièrement. Ces informations ne constituent pas des conseils juridiques.